메뉴 건너뛰기

 

통역은 총 4회, 영상 번역은 총 1회 진행되었습니다.

차후 짧은 15초 영상 번역(두 문장)이 1회 더 있었습니다.

 

01/25 - 짐로저스

01/28 - 그레그 폴링

01/29 - 그래이엄 앨리슨

02/08 - 팀 마샬

02/25 - 호주 국제 회의 영상 번역

 

 

국제적으로 위상이 드높은 학자분들 및 전략 전문가 분과 화상 인터뷰를 진행할 수 있었단 점만으로도 뜻깊은 기회인 거 같습니다. 인터뷰 상대의 스케줄이 맞춰야 했기 때문에 대부분 7시~8시에 인터뷰가 진행이 되었습니다. 인터뷰 전 질문지를 미리 받아 번역해둘 수 있었단 점, 인터뷰 대상자 분들이 유명한 분들이라 유튜브 및 검색(부족할 땐 구글에 영문 검색으로 자료를 더 모았습니다)으로 인터뷰 내용 및 배경지식을 철저히 공부하고 갔습니다만, 돌발 질문을 피디님께서 물어보셨을 땐 통역하는 데 차질이 조금 걸렸습니다. 일반적인 용어가 아닌 군사 및 지리적 언어를 조금 더 알아갔어야 하는데, 단어를 몰라 최대한 비슷한 뜻을 담은 단어로 우회하여 질문하여 질문이 길어졌던 점도 있었습니다. 인터뷰 대상자분들 및 방송국 관계자분들 모두가 친절하셨습니다.

 

인터뷰는 20~40분 정도 진행이 되었고, 인터뷰 영상을 따로 받아 스크립트화까지 완료 후 번역도 마쳤습니다. 그 과정에서 잘 들리지 않는 단어 같은 경우 그 한 단어를 두고 배속을 0.4~09배속으로 차차 맞춰가면서 딕테이션을 하여 단어를 찾아내었습니다.

 

짐로저스 씨 같은 경우는 굉장히 쉬운 단어를 많이 사용하셨습니다만 다른 세 분 같은 경우는 전문적인 단어가 종종 나와 몇몇 단어를 잘 듣지 못하였습니다.

대화 맥락으로 충분히 알아들을 수 있었으나 스크립트화 하는 과정에서 난항을 살짝 겪기도 하였습니다. (또한 상대 노트북에 탑재된 일반 마이크로 인터뷰 소리가 빨려 오디오 문제가 있었습니다.)

 

정산이 더디어 금액을 방송이 끝난 2~3주 후에 받았다는 점이 조금 아쉽지만, 굉장히 뜻깊은 기회를 가질 수 있어서 감명을 받았습니다.

이런 기회를 제공해준 협회에 감사의 인사 올립니다.

조회 수 :
46
등록일 :
2021.04.21
23:50:57 (*.42.138.177)
엮인글 :
https://www.npsia.net/index.php?document_srl=255520&act=trackback&key=8a3
게시글 주소 :
https://www.npsia.net/board_jRSW53/255520

송수진(77E/학술)

2021.04.22
01:08:04
(*.239.0.183)

다큐 보았어요 ! 수고 많으셨습니다 ㅎㅎ 뜻 깊은 기회였을 것 같아요! 

List of Articles